12 février 1535 : Olivétan achève la traduction de la Bible

Pierre Robert Oli­vé­tan, cou­sin de Jean Cal­vin, ter­mine à cette date sa tra­duc­tion de la Bible en fran­çais. La déci­sion de finan­cer ce tra­vail a été prise par le Synode de Chan­fo­ran qui réunis­sait en 1532 les Églises de France, de Suisse et d’I­ta­lie. La pre­mière édi­tion de cette tra­duc­tion pro­tes­tante de la Bible paraît le 4 juin 1535. On l’ap­pelle alors Bible des Mar­tyrs, en hom­mage aux Vau­dois per­sé­cu­tés. Elle est aujourd’­hui connue sous le nom de Bible d’O­li­vé­tan

Source : Mon calen­drier pro­tes­tant aux édi­tions Oli­vé­tan

Musée Virtuel du Protestantisme

Oli­vé­tan est connu pour sa tra­duc­tion de la Bible en fran­çais, dite Bible d’Olivétan. C’est la pre­mière Bible fran­çaise tra­duite à par­tir des textes ori­gi­naux, en hébreu et en grec.

Pierre Robert, dit Oli­vé­tan, est né en 1506, à Noyon. Il est cou­sin de Cal­vin.

En 1528, à Stras­bourg, il se lance dans l’étude des langues anciennes, puis se consacre à l’enseignement.

En 1531, il est pré­cep­teur à Neu­châ­tel, ville gagnée à la Réforme depuis 1530.

En 1532, au synode de Chan­fo­ran (val­lée vau­doise du Pié­mont), les vau­dois adhèrent à la Réforme. Guillaume Farel les convainc de finan­cer une édi­tion latine et fran­çaise de la Bible. Il charge Oli­vé­tan de cette tra­duc­tion qui sera réa­li­sée en deux ans.

C’est la pre­mière fois qu’une tra­duc­tion fran­çaise prend pour point de départ les textes ori­gi­naux en hébreu et en grec. Cette Bible, pré­fa­cée par Cal­vin, est édi­tée à Neu­châ­tel chez l’imprimeur Pierre de Vingle (1496–1535). Elle parait en 1535 et connait un suc­cès durable. A la suite de l’ouverture de l’imprimerie de Jean Girard en 1536 à Genève, celui-ci pro­po­se­ra une édi­tion plus maniable. Ce sera la Bible à l’Épée de 1540.

En 1553, l’imprimeur Robert Estienne ‑sous la marque de l’Olivier- pro­cède à une troi­sième révi­sion de cette Bible en fran­çais qui sera la réfé­rence des pas­teurs jusqu’à l’édition de la Bible de Genève en 1588.

La Bible d’Olivétan est appe­lée la « Bible des mar­tyrs » : Bible des Vau­dois qui subirent de nom­breuses per­sé­cu­tions.


Publié

dans

,

par

Étiquettes :

Commentaires

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.